Как правильно выбрать бюро переводов?
Бюро переводов с профессиональным подходом
Сотрудничество российского бизнеса с зарубежным на разных уровнях блокируется языковым барьером. Поэтому у многих деловых людей России появляется обязательная цель - стереть существующие языковые препятствие и начать плодотворную работу с заграничными бизнесменами. Для реализации этой цели юридические лица обращаются в бюро переводов, способное перевести важные документы качественно и профессионально.
Услуги перевода документации только в одной Москве предоставляются десятками бюро. Как же тогда отечественному бизнесмену выбрать хорошую контору с настоящими профессионалами? Очень просто.
Давайте представим, что ваша фирма вышла на международную арену и уже нашла первого зарубежного партнера. Теперь вам нужно обсудить с ним все документационные вопросы и обменяться нужными юридическими бумагами. Но, для начала эти бумаги необходимо правильно перевести, иначе зарубежный бизнесмен просто не поймет ваших намерений. При этом машинный, любительский или on-line перевод тут «не прокатит». Что мы делаем? Ищем бюро переводов. Ищем –ищем и находим около десятка контор, предоставляющих услуги нотариального и юридического перевода. Как же из этого разнообразия выбрать единственно правильный и выгодный вариант для себя?
Что нужно сделать, чтобы не ошибиться с выбором бюро переводов?
- Изучить все отзывы и рекомендации относительно каждого, и выделить для себя несколько фаворитов.
- Предложить выбранным конторам тестовое задание (попросите их перевести один лист А4, в качестве проверки уровня профессионализма). Если бюро переводов в Санкт-Петербурге, Москве, Екатеринбурге или в любом другом городе отказалось, смело ищите другой вариант. Уважающая себя контора обязательно сделает тестовое задание, ведь это не просто проверка их профессионализма, но и отличная реклама.
- Обратить внимание на цены. Если они слишком низкие, то и работа будет плохой и некачественной (с использованием машинных переводчиков).
- Потребуйте от [b]бюро переводов Москвы[/b] конфиденциальности, ведь вы просите их перевести важный документ. И, желательно чтобы им занималось минимальное количество переводчиков, а не пол штаба конторы.
- Серьезное бюро должно выполнять заказ четко в обещанные сроки, без каких-либо задержек. Это очень важно для бизнесмена.
Какие документы чаще всего необходимо перевести бизнесмену?
Чаще всего бизнесмен приносит в [b]бюро переводов[/b] следующие бумаги:
- устав компании;
- соглашения, контракты, договора;
- доверенности и заявления;
- решение судов международного уровня;
- страховые полюса;
- свидетельства о рождении;
- патентные документы и бумаги по авторскому праву;
- документы оценивающие права на имущество и др.
Бюро переводов Kekker- это один из лучших вариантов для отечественного бизнесмена. Контора не первый год работает с деловыми бумагами, имеет множество положительных отзывов и качественно предоставляет свои услуги. Если выбрать именно это агентство, то вашему сотрудничеству с заграничной компанией не грозит недопонимания.
Бюро kekker.com поможет наладить сотрудничество с заграничными компаниями и позволит выйти вашей фирме на новый международный уровень.
# Спорт та Активний відпочинок