Нюансы правильного юридического перевода текста

Нюансы правильного юридического перевода текста

В сфере переводов текстов, пожалуй, самым сложным является юридический перевод, поскольку он должен быть не только адекватным оригиналу, но и правильно передавать суть терминов. Поскольку юридические нормы у каждой страны имеют свои отличия, очень важно переводить текст, учитывая их.

Тем не менее, в связи с постоянным расширением международных деловых отношений, развитием туризма, и многими другими факторами, юридический перевод в Киеве является все более востребованным.

Бюро переводов «АльфаГрупп» предлагает услугу перевод юридических текстов различного характера, в частности:

  • Договора, контракты, соглашения;
  • Решения судов;
  • Доверенности, заявления;
  • Документы, удостоверяющие личность;
  • Документы, оценивающие права, имущественные и неимущественные;
  • Страховые полисы.

Ключевые факторы успешного юридического перевода – учет особенностей правового поля страны, на язык которой выполняется перевод; соответствие оригиналу; использование корректной терминологии.

В нашем бюро переводов работают специалисты, знакомые со всеми тонкостями и нюансами работы с документацией.

В некоторых случаях, если текст документации вызывает определенные сложности, к работе привлекаются дипломированные юристы, практикующие в сфере международного права. У специалистов подобного класса есть опыт работы с документацией на разных языках, следовательно, они могут выявить неточности в переводе.

Такой подход позволяет выполнить юридический перевод в полном соответствии с буквой закона, сделать его максимально точным, соответствующим оригиналу и нормативно-правовому полю государства. 

Сложности в работе с юридической документацией могут быть вызваны рядом особенностей. К примеру, некоторые юридические обороты не имеют прямого эквивалента в языке, на который выполняется перевод.

Чтобы перевод юридического текста был идеальным, его должен выполнять лингвист знакомый с нормами права различных стран. Однако это не является окончательным фактором влияния на качество.

Очень важно использовать в работе юридические словари, электронные или стандартные, которые помогут отыскать правильный эквивалент терминов. И наконец, чтобы перевод был идеальным, его необходимо отдавать на сверку практикующему юристу.

В агентстве «АльфаГрупп» все эти критерии исполняются, что гарантирует 100% корректный перевод.

 


 # Електроніка, Гаджети




Ми використовуємо cookie файли щоб отримати статистику яка допомагає нам покращити сервіс. Продовжуючи користуватися сайтом без зміни налаштувань, ви погоджуєтеся на використання ваших cookie файлів.
Ми використовуємо cookie файли щоб отримати статистику яка допомагає нам покращити сервіс. Продовжуючи користуватися сайтом без зміни налаштувань, ви погоджуєтеся на використання ваших cookie файлів.